- “9 poems” translation
Poems by Kim Simonsen.
Scandinavian Review (Vol.109 #2, 2023) - “Silver Lining” photo
Gargoyle (#5, 2023) - “Takes All Sorts” photo
Gargoyle (#5, 2023) - “Cold Snap III.” photo
Gargoyle (#5, 2023) - “Shoebox” poem
Pine Mountain Sand & Gravel (#26,2023) - “Bucket” poem
Anthology of Appalachian Writers (2023) - “Sill” poem
Anthology of Appalachian Writers (2023) - “Bale” poem
Anthology of Appalachian Writers (2023) - “Thoughts & Preyers III” photo
Anthology of Appalachian Writers (2023) - “Business As Usual”
essay + poems
Kestrel (#47, 2022) - “#3”
translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Loch Raven Review (Vol.18 #2, 2022) - “#4”
translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Loch Raven Review (Vol.18 #2, 2022) - “#5”
translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Loch Raven Review (Vol.18 #2, 2022) - “Landscapes”
translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Loch Raven Review (Vol.18 #2, 2022) - “The Source”
translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Loch Raven Review (Vol.18 #2, 2022) - “Heading Home”
translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Loch Raven Review (Vol.18 #2, 2022) - “Morning Frost”
translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Loch Raven Review (Vol.18 #2, 2022) - “Autumn Mountains”
translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Loch Raven Review (Vol.18 #2, 2022) - “Conch” poem
Women of Appalachia Project (2022) - “Quain’t” photo
Women of Appalachia Project (2022) - “Miss Clara’s Cairn” photo
Women of Appalachia Project (2022) - “Iris” poem
Northern Appalachia Review (2022) - “Snarl” poem
Northern Appalachia Review (2022) - “In Dutch” poem
Northern Appalachia Review (2022) - “Sunset”
translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Loch Raven Review (Vol.18 #1, 2022) - “Tryst”
translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Loch Raven Review (Vol.18 #1, 2022) - “A Touch of Eternity”
translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Loch Raven Review (Vol.18 #1, 2022) - “Dog Days” poem
OH’s Appalachian Voices (2022) - “Violets” poem
Anthology of Appalachian Writers (2022) - “December” poem
Anthology of Appalachian Writers (2022) - “Stubble” poem
Anthology of Appalachian Writers (2022) - “iPhone” poem
Anthology of Appalachian Writers (2022) - “Best Foot Forward” photo
Anthology of Appalachian Writers (2022) - “Fallen Fruit” photo
Anthology of Appalachian Writers (2022) - “Trash” poem
Gargoyle (#76, 2022) - “Pitchfork” poem
Gargoyle (#76, 2022) - “Pitch Pine” poem
Pine Mountain Sand & Gravel (#24,2021) - “Veðursjúk IV.” poem
Dimmalætting (9/2021) - “Mountain” poem
Women of Appalachia Project (2021) - “Trough” poem
Women of Appalachia Project (2021) - “Daisy” poem
Women of Appalachia Project (2021) - “Muse” photo
Women of Appalachia Project (2021) - “Stray” poem
Gargoyle (#69, 2021) - “Fiddling” poem
Gargoyle (#69, 2021) - “Grackles” poem
Gargoyle (#69, 2021) - “Mobile” poem
Gargoyle (#69, 2021) - “Grandma” poem
Gargoyle (#69, 2021) - “Rabbit” poem
Gargoyle (#69, 2021) - “Sow” poem
Anthology of Appalachian Writers (2021) - “Hound” poem
Anthology of Appalachian Writers (2021) - “Dandelion” poem
Anthology of Appalachian Writers (2021) - “Watch” poem
Anthology of Appalachian Writers (2021) - “Coyote” poem
Anthology of Appalachian Writers (2021) - “Stranded” photo
Anthology of Appalachian Writers (2021) - “Morning in March”
translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
NWCC (March 2021) - “Alteration” poem
Bloodroot (2020) - “Door” poem
WV Humanities Council (2020) - “Yore” poem
Northern Appalachia Review (2020) - “Tomato” poem
Women of Appalachia Project (2020) - “Excerpts from Millenium”
translation of poems
Poems by Kim Simonsen.
NWCC (April 2020) - “Ladybug” poem
NWCC (August 2020) - “Pond” poem
NWCC (August 2020) - “Dam” poem
NWCC (August 2020) - “Grackles” poem
NWCC (August 2020) - “February” poem
NWCC (August 2020) - “Wake” poem
NWCC (August 2020) - “Overburden” poem
NWCC (August 2020) - “Tadpole” poem
NWCC (August 2020) - “Median” poem
NWCC (August 2020) - “Ground” poem
NWCC (August 2020) - “Thorn” poem
Anthology of Appalachian Writers (2020) - “Pasture” poem
Anthology of Appalachian Writers (2020) - “Wake” poem
Anthology of Appalachian Writers (2020) - “Address” poem
Anthology of Appalachian Writers (2020) - “Floored” photo
Anthology of Appalachian Writers (2020) - “Attachment Trauma” photo
Anthology of Appalachian Writers (2020) - “Carcass” poem
Pine Mountain Sand & Gravel (#23,2020) - “Gutted” photo
Pine Mountain Sand & Gravel (#23,2020) - “Excerpts from December Morning”
translation of poems
Poems by Kim Simonsen.
Poems From the Edge of Extinction (2019) - “Moonrise” poem
Riparian (2019) - “Dam” poem
Riparian (2019) - “Chipmunk” poem
Pine Mountain Sand & Gravel (#22,2019) - “Peach” poem
Avant Appal(achia) (2019) - “Gunnysack” poem
Avant Appal(achia) (2019) - “Pigeon” poem
Avant Appal(achia) (2019) - “February” poem
North/South Appalachia (2019) - “Albino” poem
North/South Appalachia (2019) - “Infusion” poem
North/South Appalachia (2019) - “Kite” poem
North/South Appalachia (2019) - “Log” poem
North/South Appalachia (2019) - “Bedfast” poem
Unlikely Stories (2/2019) - “Goldfish” poem
Unlikely Stories (2/2019) - “X-ray” poem
Unlikely Stories (2/2019) - “Ladybug” poem
Women of Appalachia Project (2019) - “Rake” poem
Avant Appal(achia) (2019) - “Spokes” poem
Avant Appal(achia) (2019) - “A Poke in the Eye” photo
Avant Appal(achia) (2019) - “The Letdown” photo
Avant Appal(achia) (2019) - “Infatuation” photo
Avant Appal(achia) (2019) - “Surfacing” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2019) - “Gone To Pot” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2019) - “Ladybug” poem
Plume Anthology (#6, 2018) - “Creek” poem
Gargoyle (#67, 2018) - “Whorldview” cover photograph
Seedings (#5, 2018) - “Feeding Time” poem
Anthology of Appalachian Writers (2018) - “Hermit Crab” poem
Anthology of Appalachian Writers (2018) - “Peonies” poem
Anthology of Appalachian Writers (2018) - “Homecoming” poem
Anthology of Appalachian Writers (2018) - “Warped” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2018) - “Yellowjacket” poem
Plume Anthology (#6, 2018) - “Worm” poem
Pine Mountain Sand & Gravel (#21,2018) - “Nest” poem
Travelin Appalachians Revue (2018) - “Walking Stick” poem
Travelin Appalachians Revue (2018) - “Visit” poem
Travelin Appalachians Revue (2018) - “Suffering” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Seedings (#5, 2018) - “Blazes” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Seedings (#5, 2018) - “Leaves” poem
Gargoyle (#67, 2018) - “After Berry Picking” poem
Gargoyle (#67, 2018) - “Roots” poem
Pine Mountain Sand & Gravel (#20,2017) - “Ground” poem
Parkersburg News & Sentinel (3/31/2018) - “Clara Beach” photograph
PBS News Hour (May 2017) - “Grandma” poem
PBS News Hour (May 2017)
- “Galaxy” poem
Poetry Super Highway (August 2015) - “Meyegraine 70” photograph
Drunken Boat (#22, 2015) - “Meyegraine 71” photograph
Drunken Boat (#22, 2015) - “Meyegraine 76” photograph
Drunken Boat (#22, 2015) - “Meyegraine 79” photograph
Drunken Boat (#22, 2015) - “Into The Blue” photograph
Drunken Boat (#22, 2015) - “Conch” poem
The Fat Damsel (#5, 2015) - “Stray” poem
Maudlin House (#12, 2015) - “Shovel” poem
Maudlin House (#12, 2015) - “Roots” poem
Maudlin House (#12, 2015) - “Puddle” poem
Maudlin House (#12, 2015) - “Dawn” poem
Maudlin House (#12, 2015) - “Watercolors” photograph
The Eeel (July 2015) - “Tracking” photograph
Gravel Magazine (July 2015) - “Median” poem
Gravel Magazine (July 2015) - “Steinbjørn B. Jacobsen” photograph
Literary Hub (July 2015) - “K” photograph
Revolution John Magazine (July 2015) - “Mountains” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Beltway Poetry Quarterly (Vol. 16:3, 2015) - “The Writing on the Wall” photograph
Bombay Gin (#41, 2015) - “Slóttur” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Vencil (Vol. 15, 2015) - “Á Snórinum” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Vencil (Vol. 15, 2015) - “Uppringing” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Vencil (Vol. 15, 2015) - “Froskur” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Vencil (Vol. 15, 2015) - “Snarljós” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Vencil (Vol. 15, 2015) - “Bað” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Vencil (Vol. 15, 2015) - “Containerization II.” photograph
Embers Igniting (#2, 2015) - “Dog Days” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2015) - “On Track” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2015) - “Squared Away” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2015) - “Long Gone” photograph
Revolution John Magazine (May 2015) - “Homespun” photograph
Revolution John Magazine (May 2015) - “No Outlet” photograph
Revolution John Magazine (May 2015) - “Step By Step” photograph
Revolution John Magazine (May 2015) - “Grackles” poem
Ohio Edit (April 2015) - “Combat” poem
Ohio Edit (April 2015) - “Teabag” poem
Ohio Edit (April 2015) - “Meyegraine 56.” photograph
Gloom Cupboard (April 2015) - “Meyegraine 58.” photograph
Gloom Cupboard (April 2015) - “Meyegraine 61.” photograph
Gloom Cupboard (April 2015) - “Lightning” poem & photograph & audio
Quail Bell Magazine (April 2015) - “Happy Birthday” poem & photograph & audio
Quail Bell Magazine (April 2015) - “Fiddling” poem & photograph & audio
Quail Bell Magazine (April 2015)
- “Smoke Rings” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
World Literature Today (Vol. 88, #5) - “Who Sings” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
World Literature Today (Vol. 88, #5) - “Tóroddur Poulsen” photograph
World Literature Today (Vol. 88, #5) - “The Silence & I” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Beloit Poetry Journal (Vol. 64, #4) - “Spoor” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Beloit Poetry Journal (Vol. 64, #4) - “When The Seagulls” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Transpoesie (2014) - “Meyegraine I.” photograph
Control Literary Magazine (#2, 2014) - “Meyegraine II.” photograph
Control Literary Magazine (#2, 2014) - “J.H.W. Poulsen” photograph
Portal.FO – Aktuelt (June 20, 2014)
- “Steinbjørn B. Jacobsen” cover photograph
Varðin (Vol. 81, #2) - “Steinbjørn B. Jacobsen” photograph
Varðin (Vol. 81, #2) - “Squirrels” poem
Cold Mountain Review (Vol. 42, #2) - “Dusk” poem
Anthology of Appalachian Writers (2014) - “Pond” poem
Anthology of Appalachian Writers (2014) - “Mole” poem
Anthology of Appalachian Writers (2014) - “Afterglow” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2014) - “Private Screening” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2014) - “Circuitree” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2014) - “Stonewalling” cover photograph
Arcadia (#8, 2014) - “Shedding” cover photograph
Kestrel (Spring 2014) - “Shade” poem
Kestrel (Spring 2014) - “Snapping Turtle” poem
Kestrel (Spring 2014) - “Apple Picking” photograph
The Bohemyth (May 2014) - “Hives” photograph
The Bohemyth (May 2014) - “Steinbjørn B. Jacobsen” essay & photographs
The Operating System (NaPoMo #3, 2014) - “Excerpts from Lív” translation of poem
Poem by Steinbjørn B. Jacobsen
The Operating System (NaPoMo #3, 2014) - “Dreaming” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Scandinavian Review (Vol. 101, #1) - “Longing” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Scandinavian Review (Vol. 101, #1) - “Evening” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Scandinavian Review (Vol. 101, #1) - “Assignment” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Scandinavian Review (Vol. 101, #1) - “Collar” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Scandinavian Review (Vol. 101, #1) - “Grass” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Scandinavian Review (Vol. 101, #1) - “Catch” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Scandinavian Review (Vol. 101, #1) - “Skiff” poem
Skidrow Penthouse (#16, 2014) - “Grandma” poem
Skidrow Penthouse (#16, 2014) - “Dogs” poem
Skidrow Penthouse (#16, 2014) - “The Source” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Skidrow Penthouse (#16, 2014) - “Church Bells” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Skidrow Penthouse (#16, 2014)
- “Daddy Longlegs” poem
PBS News Hour (May 2017) - “Longing” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Plume (#75, 2017) - “Dreaming” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Plume (#75, 2017) - “Assignment” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Plume (#75, 2017) - “Morning Frost” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Plume (#75, 2017) - “Ruins” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Plume (#75, 2017) - “Heading Home” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Plume (#75, 2017) - “Copenhagen Hates Me” translation of poem
Poem by Daniella Louisa Andreasen.
Plume (#75, 2017) - “When I Swept” translation of poem
Poem by Daniella Louisa Andreasen.
Plume (#75, 2017) - “There’s Always a Sense” translation of poem
Poem by Sissal Kampmann.
Plume (#75, 2017) - “Mussels, Seaweed, and Queen Scallops” translation of poem
Poem by Sissal Kampmann.
Plume (#75, 2017) - “In This Reality” translation of poem
Poem by Sissal Kampmann.
Plume (#75, 2017) - “Angels Are Beating” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Plume (#75, 2017) - “A Silver Morning” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Plume (#75, 2017) - “Winter Goes Greyer” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Plume (#75, 2017) - “I’m Afraid of That Mountain” translation of poem
Poem by Vónbjørt Vang.
Plume (#75, 2017) - “Vindeygað” photograph
Plume (#75, 2017) - “Clothesline” poem
Listaportal (October 2017) - “Opossum” poem
Voices on Unity (2017) - “Ground” poem
Voices on Unity (2017) - “Ivy” poem
Voices on Unity (2017) - “Hoe” poem
Voices on Unity (2017) - “Blades” photograph
Gargoyle (#65, 2017) - “Cattails” photograph
Gargoyle (#65, 2017) - “Into the Mist” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “In My Shoes” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “Surrender” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “Piece By Piece” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “Fog Banks” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “Slør” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “Salt” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “My World” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “Trøllabundin” translation
Original song lyrics
by Eivør Pálsdóttir
Slør (2017) - “All” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
International Poetry Review (Vol.41/1) - “Sliver” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
International Poetry Review (Vol.41/1) - “Release” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Poetry Salzburg Review (#30, 2017) - “Glance” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Poetry Salzburg Review (#30, 2017) - “Thaw” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Poetry Salzburg Review (#30, 2017) - “Overburden” poem
Anthology of Appalachian Writers (2017) - “Web” poem
Anthology of Appalachian Writers (2017) - “Tulip” poem
Anthology of Appalachian Writers (2017) - “Family Reunion” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2017) - “Circuitree IV.” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2017)
- “Brother” poem & photograph & audio
Quail Bell Magazine (March 2015) - “Window” poem
Quail Bell Magazine (March 2015) - “Flokkur” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Dimmalætting (March 2015) - “Líkkista” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Dimmalætting (March 2015) - “At Siga Býflugunum Frá” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Dimmalætting (March 2015) - “Hives” photograph
Dimmalætting (March 2015) - “Meyegraine 5.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Meyegraine 6.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Meyegraine 7.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Meyegraine 8.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Meyegraine 9.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Meyegraine 21.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Meyegraine 23.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Meyegraine 57.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Meyegraine 66.” photograph
Of/With Journal (#2, 2015) - “Under Black Sails” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Asymptote Blog (March 2015) - “Glass” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Asymptote Blog (March 2015) - “Dry Snow” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Asymptote Blog (March 2015) - “Red-Hot Day” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Asymptote Blog (March 2015) - “ReyKjaVerK III.” cover photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “ReyKjaVerK IV.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “ReyKjaVerK V.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “ReyKjaVerK VI.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “ReyKjaVerK VII.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “ReyKjaVerK VIII.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Holdfast 15.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Holdfast 17.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Holdfast 22.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Holdfast 25.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Holdfast 28.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Holdfast 39.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Posted.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Lovelorn” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (Winter 2015) - “Fleas” poem
The Enchanting Verses Literary Review (#21, 2015) - “Nest” poem
The Enchanting Verses Literary Review (#21, 2015) - “Spider” poem
The Enchanting Verses Literary Review (#21, 2015) - “Meyegraine 65.” photograph
Small Portions (#4, 2015) - “Meyegraine 51.” photograph
Small Portions (#4, 2015) - “Meyegraine 60.” photograph
The Sonder Review (#2, 2015) - “Meyegraine 62.” photograph
The Sonder Review (#2, 2015) - “Step By Step” photograph
The Operating System (February 2015) - “You” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
3:AM Magazine (February 2015) - “Almost” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
3:AM Magazine (February 2015) - “Mouth” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
3:AM Magazine (February 2015) - “Red-Hot Day” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
3:AM Magazine (February 2015) - “Good Shoes” poem & audio
MadHat Lit (January 2015) - “Creek” poem & audio
MadHat Lit (January 2015) - “Permanent” poem & audio
MadHat Lit (January 2015) - “Dregs” video poem
MadHat Lit (January 2015) - “Off the Hook” photograph
MadHat Lit (January 2015) - “Fenders” photograph
MadHat Lit (January 2015) - “Meditations on Salt” photograph
Quail Bell Magazine (January 2015) - “Telling the Bees” poem
Thrush Poetry Journal (January 2015) - “Casket” poem
Thrush Poetry Journal (January 2015) - “Swarm” poem
Thrush Poetry Journal (January 2015)
- “Ears” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Skidrow Penthouse (#16, 2014) - “Heaven” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Skidrow Penthouse (#16, 2014) - “Suffering” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Skidrow Penthouse (#16, 2014) - “Holdfast XXI.” photograph
The Boiler (Spring 2014) - “Framework” photograph
Stone Highway Review (2014) - “Water Hose” poem
Thrush Poetry Journal (January 2014) - “Snake” poem
Thrush Poetry Journal (January 2014) - “Lupin Intrigue” song lyrics
Ásgeir Trausti (2013) - “Bygdarlívið XIX.” cover photograph
Cimarron Review (Fall 2013) - “Nólsoy” cover photograph
Cimarron Review (Fall 2013) - “Daddy Longlegs” poem
Anthology of Appalachian Writers (2013) - “PTSD” poem
Lux (#1, 2013) - “PTSD” photograph & audio
Lux (#1, 2013) - “Sycamore” poem
Lux (#1, 2013) - “Sycamore” photograph & audio
Lux (#1, 2013) - “Hestur” essay & photographs
Cold Mountain Review (Vol. 41 #1, 2013) - “Skein” poem
Osiris (#76, 2013) - “Locust” poem
Osiris (#76, 2013) - “Frog” poem & audio
Fjords Review (Monthly Verse, 9/2013) - “Lúpinubreiður á Heimaey” photograph
Morgunblaðið (August 2013) - “Heading Home” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Fjords Review (Vol.2 #2, 2013) - “Midnight Thaw” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Fjords Review (Vol.2 #2, 2013) - “Hymns” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Fjords Review (Vol.2 #2, 2013) - “Attitude” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Fjords Review (Vol.2 #2, 2013) - “Dusk” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Fjords Review (Vol.2 #2, 2013) - “Salvation” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Fjords Review (Vol.2 #2, 2013) - “Skulls” poem
The Bitter Oleander (Vol.19 #2, 2013) - “Hatchet” poem
The Bitter Oleander (Vol.19 #2, 2013) - “Brother” poem
The Bitter Oleander (Vol.19 #2, 2013) - “Fiddling” poem
The Bitter Oleander (Vol.19 #2, 2013) - “Moons” poem
The Bitter Oleander (Vol.19 #2, 2013) - “Happy Birthday” poem
The Bitter Oleander (Vol.19 #2, 2013) - “Paul B. Roth” photograph
Blackbird (Vol.12 #2, 2013) - “On The Bed” translation of poem
Poem by Vónbjørt Vang.
Words Without Borders (August 2013) - “The Round Table Is The Eye” translation of poem
Poem by Sissal Kampmann.
Words Without Borders (August 2013) - “The Expiration Date” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Words Without Borders (August 2013) - “To Eat The Angels” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Asymptote (July 2013) - “God’s Lamb” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Asymptote (July 2013) - “Faces” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Asymptote (July 2013) - “Foal” poem
The Harbinger (#1, 2013) - “Peonies” poem
Cleaver Magazine (#2, 2013) - “Clothesline” poem
Cleaver Magazine (#2, 2013) - “Spring” poem
Cleaver Magazine (#2, 2013) - “Mending Wall I.” cover photograph
Conclave Journal (#5, 2013) - “Hoyvík” photograph
A Color Project (5/17, 2013) - “Symbiosis I.” photograph
The Harbinger (#1, 2013) - “Symbiosis II.” photograph
The Harbinger (#1, 2013) - “Symbiosis III.” photograph
The Harbinger (#1, 2013) - “Rocking The Boat” essay & photographs
The Island Review (2013) - “Tóroddur Poulsen” essay
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “Layers” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “The Words” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013)
- “The Tie That Binds” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2017) - “Daddy Longlegs” poem
Eyes Glowing at the Edge
of the Woods (2017) - “Grandma” poem
Eyes Glowing at the Edge
of the Woods (2017) - “Silo” cover photograph
Plume (#58, 2016) - “Orchid” poem
Kestrel (Fall 2016) - “Fall” poem
Kestrel (Fall 2016) - “Scythe” poem
Kestrel (Fall 2016) - “Stray” poem
Pittsburgh Poetry Houses (#3, 2016) - “Jóanes Nielsen” photograph
Listaportal (September 2016) - “Cold Snap” poem
Anthology of Appalachian Writers (2016) - “Moon” poem
Anthology of Appalachian Writers (2016) - “Jar” poem
Anthology of Appalachian Writers (2016) - “Tick” poem
Anthology of Appalachian Writers (2016) - “Grandma” poem
Anthology of Appalachian Writers (2016) - “Taking Leave” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2016) - “Holler” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2016) - “The Home Stretch” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2016) - “Morgantown” photograph
The Charleston Anvil (June 2016) - “No Loitering” photograph
The Charleston Anvil (June 2016) - “Make Way” photograph
The Charleston Anvil (June 2016) - “Skull Run” poem
The Charleston Anvil (June 2016) - “Reins” poem
The Charleston Anvil (June 2016) - “Thrown” poem
The Charleston Anvil (June 2016) - “In Dutch” poem
The Charleston Anvil (June 2016) - “Gourd” poem
The Charleston Anvil (June 2016) - “Pledge” poem
The Charleston Anvil (June 2016) - “Paul B. Roth” photograph
Ashvamegh (#13, 2016) - “Í Mjørka” poem and photograph
Fluent Magazine (Winter 2016) - “Whipstitches” poems and video
Fluent Magazine (Winter 2016) - “Dregs” poem and photograph
Fluent Magazine (Winter 2016) - “The Village” poem and photograph
Fluent Magazine (Winter 2016) - “St. Olaf’s Fling” poem and photograph
Fluent Magazine (Winter 2016) - “Ousted” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Trafika Europe (#7, 2016) - “Pluck” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Trafika Europe (#7, 2016) - “Lifeless” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Trafika Europe (#7, 2016) - “Lame” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Trafika Europe (#7, 2016) - “Insight” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Trafika Europe (#7, 2016) - “October” translation of poem
Poem by Oddfríður Marni Rasmussen.
Trafika Europe (#7, 2016) - “Tides” song lyrics
Eivør Pálsdóttir (2015) - “Wheelbarrow” poem
Still: The Journal (#17, 2015) - “Lure” poem
Still: The Journal (#17, 2015) - “Tadpole” poem
Still: The Journal (#17, 2015) - “Second Cutting” poem
Still: The Journal (#17, 2015) - “Dam” poem
Still: The Journal (#17, 2015) - “Möl” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Tímarit Máls og Menningar (Vol. 76/3, 2015) - “Lækur” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Tímarit Máls og Menningar (Vol. 76/3, 2015) - “Dyr” translation of poem
Poem by Randi Ward.
Tímarit Máls og Menningar (Vol. 76/3, 2015) - “Wintracing II” cover photograph
Boxcar Poetry Review (#36, 2015) - “Wintracing IV” cover photograph
Boxcar Poetry Review (#36, 2015) - “Í Mjørkanum” poem and audio
Poem and translation by Randi Ward.
Trafika Europe (November 2015) - “Veðursjúk I” poem and audio
Poem and translation by Randi Ward.
Trafika Europe (November 2015) - “Hestur” photograph
Trafika Europe (November 2015) - “Unfolded” photograph
Trafika Europe (November 2015) - “Afterbirth” photograph
Clockwise Cat (November 2015) - “Foal” poem
Clockwise Cat (November 2015) - “Afterbirth” poem
Clockwise Cat (November 2015) - “My Mother’s Hair” photograph
Spontaneity (#8, 2015) - “The Lot” photograph
The Charleston Anvil (November 2015) - “Private Property” photograph
The Charleston Anvil (November 2015) - “Box Turtle” poem
The Charleston Anvil (November 2015) - “Iris” poem
The Charleston Anvil (November 2015) - “Nightshade” poem
The Charleston Anvil (November 2015) - “Butterfly” poem
The Charleston Anvil (November 2015) - “Widow” poem
Fried Chicken & Coffee (October 2015) - “Old Timer” poem
Fried Chicken & Coffee (October 2015) - “Gate” poem
Fried Chicken & Coffee (October 2015) - “Procession” poem
Fried Chicken & Coffee (October 2015) - “Daisy” poem
Fried Chicken & Coffee (October 2015) - “Squirrels” poem
Souvenir (Fall 2015) - “Pond” poem
Souvenir (Fall 2015) - “Truck” poem
Gloom Cupboard (October 2015) - “Coyote” poem
Gloom Cupboard (October 2015) - “Gravel” poem
Gloom Cupboard (October 2015) - “Rabbit” poem
Gloom Cupboard (October 2015) - “Mobile” poem
Gloom Cupboard (October 2015) - “Gloom Cupboard” photograph
Gloom Cupboard (October 2015) - “Meyegraine 4” photograph
Foliate Oak (October 2015) - “Meyegraine 13” photograph
Foliate Oak (October 2015) - “Meyegraine 16” photograph
Foliate Oak (October 2015) - “Meyegraine 64” photograph
Foliate Oak (October 2015) - “Meyegraine 67” photograph
Foliate Oak (October 2015) - “Meyegraine 86” photograph
Foliate Oak (October 2015) - “Meyegraine 85” photograph
Duende (#3, 2015) - “Hoofprints” poem
Prelude (September 2015) - “Thaw” poem
Prelude (September 2015) - “Watch” poem
Prelude (September 2015) - “Barrel” poem
Prelude (September 2015) - “Butterfly” poem
Prelude (September 2015) - “Rhododendron” poem
Yellow Chair Review (#4, 2015) - “Door” poem
Yellow Chair Review (#4, 2015) - “Meyegraine 93” cover photograph
Yellow Chair Review (#4, 2015) - “Meyegraine 89” photograph
Yellow Chair Review (#4, 2015) - “All” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bogman’s Cannon (September 2015) - “Rift” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bogman’s Cannon (September 2015) - “Vintersolhverv I” photograph
Quail Bell Magazine (August 2015) - “Vintersolhverv II” photograph
Quail Bell Magazine (August 2015) - “Vintersolhverv III” photograph
Quail Bell Magazine (August 2015) - “Vintersolhverv IV” photograph
Quail Bell Magazine (August 2015) - “Vintersolhverv V” photograph
Quail Bell Magazine (August 2015) - “Vintersolhverv VI” photograph
Quail Bell Magazine (August 2015) - “Vintersolhverv VII” photograph
Quail Bell Magazine (August 2015) - “Vintersolhverv VIII” photograph
Quail Bell Magazine (August 2015) - “Cowshed” poem
Poetry Super Highway (August 2015)
- “In The Belly of the Bjørn” photograph
South Loop Review (Vol. 16, 2015) - “A Starling Flock Lights” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “The Landscape Is The Same” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “Time Etches Itself” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “The House Is Empty” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “The Soil Is Black” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “I Haven’t Seen A Brown Slug” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “Knowing That Everything Is An Other” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “The Steady Roar Of The Waves” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “The Gloomy Sunrise” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “The Shore Is Soaked” translation of poem
Poem by Kim Simonsen.
Mantis (#13, 2015) - “On Kim Simonsen’s December Morning” essay
Mantis (#13, 2015) - “Make Way II.” photograph
Hot Metal Bridge (Winter 2015) - “Holdfast XXI.” photograph
Spinion Blog (January 2015) - “Grindadráp I.” cover photograph
Beloit Poetry Journal (Vol. 64, #4) - “Grindadráp II.” cover photograph
Beloit Poetry Journal (Vol. 64, #4) - “Grindadráp III.” background photograph
Beloit Poetry Journal (Vol. 64, #4) - “Meyegraine 33.” cover photograph
Broad! (Winter 2014) - “Meyegraine 10.” cover photograph
Broad! (Winter 2014) - “Meyegraine 11.” photograph
Broad! (Winter 2014) - “Meyegraine 68.” photograph
Broad! (Winter 2014) - “Meyegraine 69.” photograph
Broad! (Winter 2014) - “Meyegraine 39.” photograph
Broad! (Winter 2014) - “Lights Out” poem
Lux (#2, 2014) - “Lights Out” poem & photograph & audio
Lux (#2, 2014) - “Vintersolhverv III.” photograph
Kudzu House Quarterly (Vol. 4, #3) - “Vintersolhverv IV.” photograph
Kudzu House Quarterly (Vol. 4, #3) - “Holdfast XXI.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (December 2014) - “Mending Wall II.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (December 2014) - “Cinder Blocks.” photograph
R.KV.R.Y Quarterly (December 2014) - “Bygdarlívið XIV.” photograph
Quail Bell Magazine (December 2014) - “Moons” poem & photograph & audio
Quail Bell Magazine (November 2014) - “Leaves” poem & photograph & audio
Quail Bell Magazine (November 2014) - “Hatchet” poem & photograph & audio
Quail Bell Magazine (November 2014) - “When The Music” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Colony Literary Magazine (#3, 2014) - “The Silence” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Colony Literary Magazine (#3, 2014) - “Landscapes” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Colony Literary Magazine (#3, 2014) - “In The Ugly” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Colony Literary Magazine (#3, 2014) - “Jóanes Nielsen” photograph
Dimmalætting (November 7, 2014) - “Cattails” poem
The Cortland Review (#65, 2014) - “Broomsedge” poem
The Cortland Review (#65, 2014) - “Callous” poem
The Cortland Review (#65, 2014) - “Windfalls” poem
The Cortland Review (#65, 2014) - “The Writing on the Wall” photograph
Bombay Gin (#41, 2014) - “Carl Jóhan Jensen” photograph
Dimmalætting (October 24, 2014) - “ReyKjaVerK II.” photograph
Blood Lotus Journal (October 2014) - “ReyKjaVerK V.” photograph
Blood Lotus Journal (October 2014) - “Bygdarlívið XXIV.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XXIII.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XXII.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XX.” cover photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XIX.” cover photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XVIII.” cover photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XVII.” cover photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XVI.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XV.” cover photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XIV.” cover photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XIII.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XII.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið XI.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið IX.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið VI.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið III.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið II.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Bygdarlívið I.” photograph
The Stockholm Review (Issue 5, 2014) - “Mørk” photograph
Turk’s Head Review (October 2014) - “Drought” poem
Osiris (#79, 2014) - “Threshold” poem
Osiris (#79, 2014) - “Meyegraine 28.” photograph
The Stockholm Review (Issue 3, 2014) - “Meyegraine 30.” photograph
The Stockholm Review (Issue 3, 2014) - “Meyegraine 31.” photograph
The Stockholm Review (Issue 3, 2014) - “Meyegraine 32.” photograph
The Stockholm Review (Issue 3, 2014) - “Meyegraine 53.” photograph
The Stockholm Review (Issue 3, 2014) - “Meyegraine 54.” photograph
The Stockholm Review (Issue 3, 2014) - “Pitchfork” poem
Fjords Review (Vol. 2, #4) - “Needle” poem
Across The Margin (August 2014) - “Needlework” poem
Across The Margin (August 2014) - “Mutts” poem
Across The Margin (August 2014) - “Maze” poem
Across The Margin (August 2014) - “Bath” poem
Across The Margin (August 2014) - “Bath” photograph & audio
Across The Margin (August 2014) - “Carl Jóhan Jensen” photograph
Listaportal (August 29, 2014) - “Salvation” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Catch & Release Literary Blog (August 2014) - “Attitude” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Catch & Release Literary Blog (August 2014) - “Grass” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Catch & Release Literary Blog (August 2014) - “Collar” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Catch & Release Literary Blog (August 2014) - “Catch” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Catch & Release Literary Blog (August 2014) - “Wired” photograph
Gargoyle (Vol. 61, 2014) - “Blinds” photograph
Blue Monday Review (Issue 3, 2014) - “Symbiosis I.” photograph
Blue Monday Review (Issue 3, 2014) - “Children” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
World Literature Today (Vol. 88, #5) - “Everywhere” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
World Literature Today (Vol. 88, #5)
- “Blues” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “In Every Stone” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “I Don’t Care” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “The Planes” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “The Other Cheek’s Numb” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “Boats” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “A New Generation Of Birds” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “The Birds” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “The Wake” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “The Bridge” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “When Darkness Suffocates” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “So Little” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “The First Words Were” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “Churches” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “Super 8” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “We Fell From The Clouds” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.19 #1, 2013) - “Quiet Fjord” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Structo Magazine (#10, 2013) - “Mountains at Dawn” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Structo Magazine (#10, 2013) - “Mountains in Fall” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Structo Magazine (#10, 2013) - “Sunset” translation of poem
Poem by Guðrið Helmsdal.
Structo Magazine (#10, 2013) - “Galaxy” poem
the Aurorian (2012) - “St. Olaf’s Fling” translation of poem
Poem and translation by Randi Ward.
Beloit Poetry Journal (Vol.63 #1, 2012) - “Busybodies” translation of poem
Poem and translation by Randi Ward.
Beloit Poetry Journal (Vol.63 #1, 2012) - “After Berry Picking” poem
Anthology of Appalachian Writers (2012) - “Huldre” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #2, 2012) - “Leaves” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #2, 2012) - “Bow Season” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #2, 2012) - “Shit-on-a-Shingle” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #2, 2012) - “The Faith” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.18 #2, 2012) - “Sunday” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.18 #2, 2012) - “Conch” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #1, 2012) - “Fence Post” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #1, 2012) - “Hummingbird” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #1, 2012) - “Lightning” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #1, 2012) - “Mom Made a Phone Call” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #1, 2012) - “That Tired Smile” poem
The Bitter Oleander (Vol.18 #1, 2012) - “The Rain” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
The Bitter Oleander (Vol.18 #1, 2012) - “The Bound Light” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Ice Floe III (2012) - “For Voice and Invisible Harp” translation of poem
Poem by Gunnar Randversson.
Ice Floe III (2012) - “Venting” photograph
Skidrow Penthouse (#14, 2012) - “Skidrow Penthouse” photograph
Skidrow Penthouse (#14, 2012) - “Blinds” photograph
Skidrow Penthouse (#14, 2012) - “Swan” poem
Skidrow Penthouse (#14, 2012) - “Trash” poem
Skidrow Penthouse (#14, 2012) - “At First Light” poem
Skidrow Penthouse (#14, 2012) - “Doe” poem
Skidrow Penthouse (#14, 2012) - “Stalled” photograph
Anthology of Appalachian Writers (2011) - “John P.” essay
The Hamilton Stone Review (#24, 2011) - “Gransíggin” poem
Stjørnudust (Vol.1, 2011) - “Flame” poem
Vencil Anthology of FO Literature (2011) - “Weathersick I.” translation of poem
Poem and translation by Randi Ward.
The Bitter Oleander (Vol.17 #2, 2011) - “Weathersick III.” translation of poem
Poem and translation by Randi Ward.
The Bitter Oleander (Vol.17 #2, 2011) - “Weathersick IV.” translation of poem
Poem and translation by Randi Ward.
The Bitter Oleander (Vol.17 #2, 2011) - “The Storm” translation of poem
Poem by Tóroddur Poulsen.
Ice Floe II (2011) - “Your Fingers and the Darkness” translation of poem
Poem by Gunnar Randversson.
Ice Floe II (2011) - “Excerpts from Lív” translation of poems
Poems by Steinbjørn B. Jacobsen.
Ice Floe II (2011) - “Meditations on Salt” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “Í Mjørka” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “Vina” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “A Faroese Fisherman Speaks of Drowning” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “Cloth Mother” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “Time Will Tell” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “Lovelorn” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “The Village” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “Chaindance” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “Veðursjúk” song lyrics
Beyond The Grey (2011) - “Bygdarlívið VI.” photograph
Morgunblaðið (August 2010) - “Weathersick II.” translation of poem
Poem and translation by Randi Ward.
ABZ Magazine (#5, 2010) - “In The Fog” translation of poem
Poem and translation by Randi Ward.
ABZ Magazine (#5, 2010) - “My Mother’s Hair” poem
Grab-a-Nickel (2010) - “Willow” poem
Grab-a-Nickel (2010) - “Buzzards” poem
Grab-a-Nickel (2010) - “Afterbirth” poem
Grab-a-Nickel (2010) - “The 5 Gallon Waltz” poem
Grab-a-Nickel (2010) - “On The Farm” poem
Grab-a-Nickel (2010) - “Faroese Writers” photographs
Vencil (#9, 2010) - “((Tekst[verk]úr))” poem
Vencil (#8, 2010) - “Veðursjúk IV.” poem
Vencil (#7, 2009) - “At Taka Dagar Ímillum” poem
Vencil (#7, 2009) - “Logi” poem
Vencil (#7, 2009) - “Fawn” poem
Anthology of Appalachian Writers (2009) - “Morning Glory” poem
The Hamilton Stone Review (#16, 2008)